Tiempo extra para leer - Hasta 80% dto  Ver más

Enviar a
Bogota, Cundinamarca
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA. RETOS TRADUCTOLÓGICOS Y APLICACIONES
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Español
N° páginas
312
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9788490452097
Editado en
España

DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA. RETOS TRADUCTOLÓGICOS Y APLICACIONES

Ana Belén Martínez López (Autor) · Comares · Tapa Blanda

DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA. RETOS TRADUCTOLÓGICOS Y APLICACIONES - Ana Belén Martínez López

Libro Nuevo Importado
Envío: 13 a 19 días háb.
$ 227.673$ 113.836
-50%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Última Unidad

$ 113.836
¡Envío Gratis!  Llega entre el 14 Jul y el 24 Jul a Bogota, Cundinamarca. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA. RETOS TRADUCTOLÓGICOS Y APLICACIONES"

Esta monografía colectiva, organizada en dieciséis capítulos, es el resultado de una investigación didáctica aplicada a la traducción especializada, que se inspira de la práctica profesional y que se llevó a cabo en la Universidad de Córdoba en los últimos tres años, dentro de los proyectos TRADINNOVA 1 y TRADINNOVA 2, los cuales contaron con el apoyo del plan propio de innovación educativa de esta universidad para su realización.En ella se ofrece un acercamiento teórico y aplicado al ámbito de la traducción especializada, con especial atención a dos ámbitos del saber (biosanitario y jurídico) y a tres combinaciones lingüísticas relevantes para la práctica profesional de la traducción (del o al español): inglés-español, francés-español e italiano-español. En esta monografía el lector encontrará una propuesta de conceptualización de la traducción especializada que tiene en cuenta las peculiaridades de la práctica profesional en nuestros días, incluyendo aquí modalidades de gran importancia para el mundo profesional, como la localización de software y páginas web, la traducción asistida, la traducción automática y la postedición humana.Para ilustrar cuáles son algunas de las peculiaridades más relevantes de los ámbitos objeto de estudio (biosanitario y jurídico) desde un punto de vista traductológico se suceden toda una serie de contribuciones aplicadas a las tres combinaciones lingüísticas objeto de consideración (cf. ut supra). Se cierra esta monografía con toda una serie de contribuciones en las que se presentan recursos, de distinta naturaleza, para la práctica de la traducción especializada en el aula o en contexto profesional. De nuevo, estos recursos están pensados para la traducción del o al español a partir o desde las siguientes lenguas extranjeras: inglés, francés e italiano

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Español.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes