HOY JUEGA la Sele - 30% dcto + 10% adicional usando el código dSele10  Ver más

Enviar a
Bogota, Cundinamarca
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada In Praise of Poetry (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Año
2014
Idioma
Inglés
N° páginas
156
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9781940953021

In Praise of Poetry (en Inglés)

Olga Sedakova (Autor) · Open Letter · Tapa Blanda

In Praise of Poetry (en Inglés) - Olga Sedakova

Libro Nuevo Importado
Envío: 14 a 20 días háb.
$ 100.910$ 60.546
-40%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Quedan 17 unidades

$ 60.546
Llega entre el 09 Jul y el 21 Jul a Bogota, Cundinamarca. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "In Praise of Poetry (en Inglés)"

At an early age, Olga Sedakova began writing poetry and, by the 1970s, had joined up with other members of Russia's underground "second culture" to create a vibrant literary movement―one that was at odds with the political powers that be. This conflict prevented Sedakova's books from being published in the U.S.S.R. Instead, they were labeled as being too "esoteric," "religious," and "bookish." Until 1990, the only way her collections were available in Russian were in samizdat, hand-written copies, which circulated from reader to reader, building her reputation.In the 1990s, the situation changed dramatically, and now Sedakova has published twenty-seven volumes of verse, prose, translations, and scholarly research, although her work is woefully underrepresented in English translation.In Praise of Poetry is a unique introduction to her oeuvre, bringing together a memoir-essay written about her work, and two poetic works: "Tristan and Isolde," which is one of her most mysterious long poems, and "Old Songs," a sequence of deceptively simple poems that mix folk and Biblical wisdom.Olga Sedakova wrote prolifically during the 1970s, but since her complex, allusive style of poetry―generally labeled as neo-modernist or meta-realism―didn't fit the prescribed official aesthetics, it wasn't available until the late 1980s.Caroline Clark is a British poet and essayist. She holds degrees from the Universities of Sussex and Exeter, and her dissertation was on the poetics of Osip Mandelstam and Paul Celan.Ksenia Golubovich is a Russian writer, philologist, editor, and translator living in Moscow. She has held a writer's residency at the Iowa International Writing Program, and writes for the Novaya Gazeta newspaper in Moscow.Stephanie Sandler teaches Russian Literature in the Slavic Department at Harvard University. She co-translated Elena Fanailova's The Russian Version, which won the Best Translated Book Award for poetry in 2010.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes