¡OFERTA FLASH! 48 horas hasta 50% DCTO  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada 疫年诗词二百首(200 Poems in a Pandemic, Chinese Edition) (en Chino)
Formato
Libro Físico
Idioma
Chino
N° páginas
236
Encuadernación
Tapa Dura
ISBN13
9781683724926

疫年诗词二百首(200 Poems in a Pandemic, Chinese Edition) (en Chino)

Xiang-Gen Xia (Autor) · Dixie W Publishing Corporation · Tapa Dura

疫年诗词二百首(200 Poems in a Pandemic, Chinese Edition) (en Chino) - Xiang-Gen Xia

Libro Físico

$ 145.877

$ 231.551

Ahorras: $ 85.674

37% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 85 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Martes 04 de Junio y el Martes 18 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Colombia entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "疫年诗词二百首(200 Poems in a Pandemic, Chinese Edition) (en Chino)"

在过去COVID-19新冠肺炎的疫情期间,作者宅家三年,基本没有走出过特拉华州的纽瓦克市,她只是一个只有一所大学的小城。由于网络的发达,即使呆在家里也能了解世界上的各种事情。只是这个瘟疫的时间太长了,有很多人早已失去了耐心。在网上可以看到,已经有不少人早已回到了往常的生活,照样游遍世界。他们贴出来的都是世界各地的各种山山水水、各种气势宏伟的宏观照片,实实的美不胜收。作者是一个保守的人,在过去三年时间里,作者只宅在家中,照的所有照片都是微观的。照遍了我家周围的每一个角落,每一颗青草,每一片叶子。作者把自己的所有照片都放大到手机的最大屏,总是想从细节里发现点什么新玩意儿,然后就是憋不住地把她们都写下。作者没有远去,没有去山边,也没有去河畔。就在自己家屋里和屋外的周围转悠,直至和飞来的每只鸟都熟悉,和飞走的每只鸟都说声再见!本诗词集就是集作者在过去的疫情三年内宅家所见所闻所感后所写的诗和词,有古体也有自由体。希望将来能"无须老来一壶酒,慢读此书慰风尘"。

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Chino.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes