Semana de 45% dcto EN TODOS LOS LIBROS IMPORTADOS   Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada A Tradução Em Movimento: Figurações Do Traduzir Entre Culturas de Língua Portuguesa E Culturas de Língua Alemã (en Portugués)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Portugués
N° páginas
268
Encuadernación
Tapa Dura
Dimensiones
21.0 x 14.8 x 1.9 cm
Peso
0.50 kg.
ISBN13
9783631675878

A Tradução Em Movimento: Figurações Do Traduzir Entre Culturas de Língua Portuguesa E Culturas de Língua Alemã (en Portugués)

Susana Kampff Lages (Ilustrado por) · Johannes Kretschmer (Ilustrado por) · Kathrin Sartingen (Ilustrado por) · Peter Lang D · Tapa Dura

A Tradução Em Movimento: Figurações Do Traduzir Entre Culturas de Língua Portuguesa E Culturas de Língua Alemã (en Portugués) - Kampff Lages, Susana ; Kretschmer, Johannes ; Sartingen, Kathrin

Libro Físico

$ 458.809

$ 834.199

Ahorras: $ 375.389

45% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100+ unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 17 de Junio y el Miércoles 26 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Colombia entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "A Tradução Em Movimento: Figurações Do Traduzir Entre Culturas de Língua Portuguesa E Culturas de Língua Alemã (en Portugués)"

Para germanistas atuantes em países lusófonos ou lusitanistas em países de língua alemã, a tradução é ferramenta diária e essencial ao trabalho. Mas como tornar essa prática objeto de investigação sistemática? De que forma a tradução e seus desafios auxiliam o pesquisador que opera no campo dos estudos literários? Esta coletânea constitui uma reunião de estudos que tomam a tradução, sua prática, seus desafios e questionamentos, como ponto de partida para abordar temas caros aos estudos literários e culturais. A partir do estudo da obra de autores como Haroldo de Campos, Jorge de Sena, Vilém Flusser, Franz Kafka, Walter Benjamin, entre outros, os autores buscam refletir sobre o papel das relações entre tradução, exílio, identidade, história e filosofia.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Portugués.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes