Libros de Grupo Planeta con 30% dcto  Ver más

Enviar a
Bogota, Cundinamarca
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada Aventures D'alice au Pays des Merveilles (en Francés)
Formato
Libro Físico
Año
1972
Idioma
Francés
N° páginas
224
Encuadernación
Tapa Blanda
Peso
0.50
ISBN
0486228363
ISBN13
9780486228365
N° edición
N/A

Aventures D'alice au Pays des Merveilles (en Francés)

Lewis Carroll (Autor) · Dover Publications · Tapa Blanda

Aventures D'alice au Pays des Merveilles (en Francés) - Lewis Carroll

Libro Nuevo Importado
Envío: 14 a 22 días háb.
$ 100.919$ 60.552
-40%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Última Unidad

$ 60.552
Llega entre el 17 Jul y el 31 Jul a Bogota, Cundinamarca. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "Aventures D'alice au Pays des Merveilles (en Francés)"

The first French translation of Alice's Adventures in Wonderland (there have been no less than seventeen others) was supervised by Lewis Carroll himself. In the opinion of many experts, and countless older and younger French readers, it is still the best. It has a remarkable freshness and originality, and admirably renders the English puns and parodies with French equivalents. "How Doth the Little Crocodile?" for instance, is turned into a parody of La Fontaine, the staple of French lesson books.Carroll picked Henri Bué as translator on the recommendation of Bué's father, who was an Oxford colleague. The younger Bué was just at the beginning of his career, and Carroll could not have known that he would go on to distinguish himself both as a translator and as an author and editor. Bué worked rapidly, and had the translation done in a couple of months. Carroll, on the other hand, spent another two years making certain of it. He solicited the opinions of many friends to test the puns and verses. The prose he seems to have been able to judge for himself, and he wrote to his publisher that he was highly pleased with it. This reprinting of the first edition is complete with the forty-two Tenniel illustrations that were originally included. Of course it is not just for French readers. As one London reviewer, who called it "a delicious translation," remarked: "We could almost (almost, but not quite) wish we had never read it in English, in order to have the pleasure of reading it in French." He went on to say: "It is an exquisite book in appearance, the same size, type, and illustrations as the original volume; and the fun is wonderfully preserved." He also pointed out that it would be a great help to the "young folks in their studies." That is as true today as it was a hundred years ago, for the charm of the French Alice, like that of the original, has only grown with time.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Francés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes