Libros con envío en 1 día en TODO Medellín  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada GiẢNg GiẢI cảm ứng Thiên - tập 2: TrỌN bộ 8 tập (en Vietnamese)
Formato
Libro Físico
Idioma
Vietnamese
N° páginas
226
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9781724515704

GiẢNg GiẢI cảm ứng Thiên - tập 2: TrỌN bộ 8 tập (en Vietnamese)

Hòa Thượng Tịnh Không (Autor) · United Buddhist Foundation · Tapa Blanda

GiẢNg GiẢI cảm ứng Thiên - tập 2: TrỌN bộ 8 tập (en Vietnamese) - Hòa ThưỢNg TỊNh Không

Libro Físico

$ 79.423

$ 122.189

Ahorras: $ 42.766

35% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100+ unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 07 de Junio y el Viernes 21 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Colombia entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "GiẢNg GiẢI cảm ứng Thiên - tập 2: TrỌN bộ 8 tập (en Vietnamese)"

Xin mời xem đến đoạn thứ 16 trong Cảm ứng thiên. Chúng ta phân đoạn hoàn toàn y theo sách Vị biên. Đoạn này có hai câu: "Bất lý tà kính. Bất khi ám thất." (Không làm những việc tà vạy. Chẳng xem thường nơi khuất tất vắng vẻ.) Đoạn trước đã giảng về phước báo, xét trong toàn bản văn là đoạn thứ ba: "Thị đạo tắc tấn, phi đạo tắc thoái." (Hợp đạo thì tiếp tục làm, trái đạo thì thối lui.) Hai câu ấy là cương lĩnh tổng quát. "Bất lý tà kính. Bất khi ám thất." (Không làm những việc tà vạy. Chẳng xem thường nơi khuất tất vắng vẻ.) Từ câu này trở xuống là nói về việc tu tích phước báo, trong đạo Phật gọi là tu hành. Điều quan trọng thiết yếu nhất trong sự tu hành là tâm địa phải chân thành. Hai câu này dạy ta về thành ý, chính là từ chỗ căn bản mà khởi sự tu tập. Chữ "lý" (làm) chỉ chung mọi hành động của thân, ý niệm của tâm. Cho nên, khởi tâm động niệm, hành vi tạo tác đều là "lý", đều gọi chung là "làm". Trong hai chữ "tà kính", tà (tà vạy) được dùng đối lại với chánh (chân chánh). Nói cách khác, "tà kính" là chỉ chung hết thảy mọi sự thấy biết sai lầm tà vạy, nói năng hành động tà vạy, không chân chánh. Cũng có nghĩa là ba nghiệp thân, khẩu, ý trái với đạo lý chân chánh thì đều gọi là tà. Chữ "khi" (xem thường) là ý nói đã biết rõ mà còn cố ý phạm vào, nên gọi là xem thường, là dối mình, dối người. "Ám thất" (nhà tối) là chỉ nơi [vắng vẻ khuất tất, ] người khác không thể nhìn thấy, cũng là nơi bắt đầu phân chia ranh giới [quyết định việc] thiện ác. Việc dứt ác tu thiện phải dụng công từ chỗ này, đó là tu hành chân chánh.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Vietnamese.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes