CELEBREMOS EL DÍA MUNDIAL DEL LIBRO - Hasta 80% dcto  ¡VER MÁS!

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Las Voces del Fuego: Mitos y Leyendas de Nuestra América
Formato
Libro Físico
Editorial
Categoría
COMPLEMENTOS
Año
2014
Idioma
Español
N° páginas
136
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9789877310559
N° edición
1a

Las Voces del Fuego: Mitos y Leyendas de Nuestra América

Averbach Margara,Avila Laura,Bayona Victoria,Bodoc Liliana,Grubissich Jorge,Lardone Lilia (Autor) · Sm · Tapa Blanda

Las Voces del Fuego: Mitos y Leyendas de Nuestra América - Averbach Margara,Avila Laura,Bayona Victoria,Bodoc Liliana,Grubissich Jorge,Lardone Lilia

Complementos

Libro Nuevo

$ 87.537

$ 145.894

Ahorras: $ 58.358

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 8 unidades
Origen: Argentina (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 10 de Mayo y el Viernes 24 de Mayo.
Lo recibirás en cualquier lugar de Colombia entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Las Voces del Fuego: Mitos y Leyendas de Nuestra América"

Traducción/Género/Poscolonialismo trata de la revolución conceptual que significan los problemas de la traducción en un mundo interconectado. ¿Quién traduce? ¿Desde donde se traduce? ¿Es posible la traducción? En el contexto de la actual globalización, de contaminación entre los medios de comunicación, de migración de cuerpos y de textos, el pasaje traductivo de una expresión a otra no deja inalterada la dimensión del contenido e implica redefiniciones en diferentes ámbitos: después de Borges, Pound, Benjamín, Eco, Derriba, Said o Spivak no es posible pensar en un sentido unidireccional. Desde Occidente a Oriente, de Norte al Sur, del mundo a la pluralidad de códigos y de lenguajes presentes en las diferentes formaciones discursivas, hasta el ámbito de los géneros, esta edición, coordinada pro Patricia Calefato y Pilar Godayol, se organiza en tres partes: traducción y género, traducción y poscolonialismo, traducción y semiótica. En sus artículos se examinan las mas recientes teorías del género, teorías poscolonialistas, resistencias, estereotipos, teorías femeninas derridianas, construcciones identitarias, espacios de frontera traductológicos, estudios subalternos, seióticas de la traducción. El principal propósito de estos artículos es establecer un estado de la cuestión de estas disciplinas y de sus interrelaciones para informar al público lector del siglo XXI y abrirle nuevos intercambios en el campo de la investigación traductológica, con artículos inéditos en lengua española.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Respuesta:
Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
Respuesta:
El libro está escrito en Español.
Respuesta:
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes