¡OFERTA FLASH! 48 horas hasta 50% DCTO  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Le néo-français vu par la linguistique et dans les romans de Raymond Queneau (en Francés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Francés
N° páginas
96
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
21.0 x 14.8 x 0.6 cm
Peso
0.14 kg.
ISBN13
9783668232105

Le néo-français vu par la linguistique et dans les romans de Raymond Queneau (en Francés)

Imke Bröhl (Autor) · Grin Verlag · Tapa Blanda

Le néo-français vu par la linguistique et dans les romans de Raymond Queneau (en Francés) - Bröhl, Imke

Libro Nuevo

$ 284.341

$ 473.902

Ahorras: $ 189.561

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 97 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 01 de Julio y el Lunes 15 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Colombia entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Le néo-français vu par la linguistique et dans les romans de Raymond Queneau (en Francés)"

Epreuve d'examen de l'année 2005 dans le domaine Didactique du français - Pédagogie, Linguistique, note: 1,0, Universität Osnabrück (Romanische Sprachen/ Französisch /Sprachwissenschaft), langue: Français, résumé Les deux aspects qui seront analysés dans ce travail sont d'une part la théorie du néo-français de Raymond Queneau et, d'autre part, ses deux romans le Chiendent et Zazie dans le métro comme exemples de l'application de ses idées sur la langue. Comme charnière entre ces deux aspects seront présentées des théories linguistiques qui serviront à éclaircir l'expression français parlé. La théorie du néo-français de Raymond Queneau ne tient pas la promesse qu'elle donne dans les années 1930. Queneau lui-même reconnaît environ trente ans plus tard qu'il a échoué sur ce point. Ses romans ne témoignent pas d'une application systématique de sa nouvelle langue, et la théorie souffre de problèmes de définition. Trop vite, on aura porté un jugement sur le néo-français en affirmant qu'il ne faut pas prendre au sérieux la théorie de Queneau, et que les quelques exemples de néo-français sont le signe d'un simple amusement de sa part. Pourtant, Queneau s'avère un membre clairvoyant de la société contemporaine vis-à-vis l'évolution de langue, le problème de la norme et l'impact des médias sur la communication. En plus, il montre une grande sensibilité quant au langage des ses personnages. Premièrement se pose donc la question de savoir ce que Queneau entend par le néo-français. Est-ce qu'il s'agit de transposer un français parlé dans la littérature ? Si cela est le cas, il faut s'interroger sur la manière dont il définit le français parlé. En plus, il est important de se poser la question de savoir si le concept du néo-français est le même dans la théorie que dans la conception du langage de ses romans. Deuxièmement, il faut poser la question de savoir quel objectif on peut attribuer au projet du néo-français. Est-ce vraiment un projet d'inventer une nouvelle langue,

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Francés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes