Libros con envío en 1 día en TODO Medellín  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Probleme und Möglichkeiten der Übersetzung von deutschen und englischen Nominalkomposita (en Alemán)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Alemán
N° páginas
28
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
21.0 x 14.8 x 0.2 cm
Peso
0.05 kg.
ISBN13
9783346623928

Probleme und Möglichkeiten der Übersetzung von deutschen und englischen Nominalkomposita (en Alemán)

Marie-Louise Meiser (Autor) · Grin Verlag · Tapa Blanda

Probleme und Möglichkeiten der Übersetzung von deutschen und englischen Nominalkomposita (en Alemán) - Meiser, Marie-Louise

Libro Nuevo

$ 194.157

$ 294.178

Ahorras: $ 100.020

34% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 82 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 28 de Junio y el Viernes 12 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Colombia entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Probleme und Möglichkeiten der Übersetzung von deutschen und englischen Nominalkomposita (en Alemán)"

Studienarbeit aus dem Jahr 2016 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Universität des Saarlandes, Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel der vorliegenden Arbeit ist die Herausarbeitung und Untersuchung von Problemen und Möglichkeiten bei der Übersetzung von deutschen und englischen Nominalkomposita. Dazu ist es zunächst erforderlich, den Begriff "Nominalkompositum" zu definieren. Anschlie end wird sowohl die strukturelle Bildung deutscher und englischer Nominalkomposita herausgearbeitet, als auch die verschiedenen semantischen Beziehungen, die die Kompositum-Konstituenten zueinander haben können, vorgestellt. Die generellen Probleme und Möglichkeiten bei der Übersetzung von deutschen Nominalkomposita ins Englische und von englischen Nominalkomposita ins Deutsche werden anhand textueller Beispiele nach bevorzugten Übersetzungsschemata und auftretenden Besonderheiten untersucht. Abschlie end werden die Ergebnisse in Bezug auf die Fragestellung der Arbeit "Wie sind deutsche und englische Nominalkomposita aufgebaut und welche Probleme und Möglichkeiten gibt es bei der Übersetzung jener Nominalkomposita?" ausgewertet. In der vorliegenden Arbeit wird der Kontrast zwischen deutschen und englischen Nominalkomposita herausgearbeitet und dargestellt, welche Probleme und Möglichkeiten diese bei der Übersetzung ergeben. Somit ordnet sich die Arbeit in das Thema der Kontrastierung des Deutschen und des Englischen ein und bezieht sich folglich auf ein Gebiet der kontrastiven Linguistik. Um das Deutsche und das Englische in Bezug auf Nominalkomposita kontrastieren zu können, werden Übersetzungsvergleiche angestellt. Neben der Entlehnung, also der Übernahme eines Wortes aus einer anderen Sprache, und der Wortneuschöpfung, also der Bildung eines neuen Wortes, das keine Anlehnung an vorhandene Morpheme hat, ist die Wortbildung, bei der ein Wort aus bereits vorhandenen Morphemen entsteht, eine Möglichkeit zur Erweiterung des Wortschatzes.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Alemán.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes