Flash Weekend - Libros importados con Hasta 50% dcto  Ver más

Enviar a
Bogota, Cundinamarca
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada Romances de Marguerite Duras: Identidade Léxica e Tradução (en Portugués)
Formato
Libro Físico
Año
2021
Idioma
Portugués
N° páginas
212
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 1.2 cm
Peso
0.32 kg.
ISBN13
9786202971188

Romances de Marguerite Duras: Identidade Léxica e Tradução (en Portugués)

Irina Stekolshchikova (Autor) · Edicoes Nosso Conhecimento · Tapa Blanda

Romances de Marguerite Duras: Identidade Léxica e Tradução (en Portugués) - Stekolshchikova, Irina

Libro Nuevo Importado
Envío: 20 a 24 días háb.
$ 402.839$ 201.419
-50%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Quedan 10 unidades

$ 201.419
¡Envío Gratis!  Llega entre el 14 Ago y el 24 Ago a Bogota, Cundinamarca. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "Romances de Marguerite Duras: Identidade Léxica e Tradução (en Portugués)"

A monografia é dedicada ao estudo da originalidade lexical dos romances da escritora francesa Marguerite Duras e das peculiaridades da sua tradução. Nos estudos de tradução modernos, um dos problemas mais importantes e actuais é os aspectos teóricos e práticos da tradução de ficção, e sobretudo as peculiaridades do léxico das obras literárias. Os romances do século XX, especialmente áreas como o simbolismo, o teatro do absurdo, um novo romance, etc., que estão cheios de jogos linguísticos, simbolização, metaforização do vocabulário, representam um grande desafio para os tradutores. Esta circunstância levou-nos a escolher Marguerite Duras, uma brilhante representante do "novo romance" francês, como o material de investigação. Este livro analisa os meios léxicos e as técnicas estilísticas que compõem a originalidade lexical das obras de M. Duras, e as peculiaridades da sua tradução para russo e inglês. Esta publicação científica destina-se, antes de mais, a linguistas, críticos literários e tradutores, bem como a todos aqueles que estão interessados nos problemas de tradução e interpretação do texto de ficção.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Portugués.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes