¡OFERTA FLASH! 48 horas hasta 50% DCTO  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada translation and translation studies in the japanese context (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Año
2012
Idioma
Inglés
N° páginas
240
Encuadernación
Tapa Dura
Dimensiones
23.6 x 15.7 x 2.5 cm
Peso
0.50 kg.
ISBN
1441139826
ISBN13
9781441139825

translation and translation studies in the japanese context (en Inglés)

Nana Sato-Rossberg (Autor, Ilustrado por) · Judy Wakabayashi (Ilustrado por) · Continuum · Tapa Dura

translation and translation studies in the japanese context (en Inglés) - Sato-Rossberg, Nana ; Sato-Rossberg, Nana ; Wakabayashi, Judy

Libro Nuevo

$ 1.146.136

$ 1.910.226

Ahorras: $ 764.090

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 97 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Martes 28 de Mayo y el Martes 11 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Colombia entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "translation and translation studies in the japanese context (en Inglés)"

Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes